Это должно было случиться...
Sep. 18th, 2010 11:22 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
И оно случилось: http://www.ras.ru/win/db/show_org.asp?P=.oi-513.ln-en
Угадайте, что означает "SQUIRREL INSTITUTE" с трех раз?
Ка, ну как можно быть современными учеными, НАСТОЛЬКО не зная английского языка???
Update: из того же списка:
Biophysics institute of cell
Biology institute of gene
Gornotaezhnaya station of them. V. L of Komarova
Problems institute of informatics
Biology institute of wounds UNTs
Orders of the Red Banner of Labour institute of petrochemical syntheses of them. A. V. Topchieva
Institute of socioeconomic research of wounds UNTs
Geology institute of wounds UNTs
Peoples department of Ural with museum of archaeology and ethnography of wounds UNTs
Не сразу даже догадался что "wounds" это "РАН"...
Угадайте, что означает "SQUIRREL INSTITUTE" с трех раз?
Ка, ну как можно быть современными учеными, НАСТОЛЬКО не зная английского языка???
Update: из того же списка:
Biophysics institute of cell
Biology institute of gene
Gornotaezhnaya station of them. V. L of Komarova
Problems institute of informatics
Biology institute of wounds UNTs
Orders of the Red Banner of Labour institute of petrochemical syntheses of them. A. V. Topchieva
Institute of socioeconomic research of wounds UNTs
Geology institute of wounds UNTs
Peoples department of Ural with museum of archaeology and ethnography of wounds UNTs
Не сразу даже догадался что "wounds" это "РАН"...
no subject
Date: 2010-09-18 03:42 pm (UTC)а вообше мне они представились как в "Чарли и шоколадная фабрика" такие ученые с орешками...:)
no subject
Date: 2010-09-18 04:20 pm (UTC)Biology institute of wounds
no subject
Date: 2010-09-18 04:59 pm (UTC)< раздаётся текст: «They go to a laboratory, where they make them into protein for the workers.»>
Перед вами фраза из известного русского литературного произведения, переведенная на английский. Переводчик запутался в ударении и падежах, неверно перевёл одно слово, а затем, пытаясь вернуть тексту логику, добавил упоминание лаборатории. Кто же произносит эту фразу?
no subject
Date: 2010-09-18 05:29 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-18 05:42 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-18 08:04 pm (UTC)http://oryx-and-crake.livejournal.com/455457.html
no subject
Date: 2010-09-18 08:11 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-18 08:16 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-18 08:20 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-18 08:23 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-18 08:29 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-18 08:42 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-18 08:46 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-18 08:48 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-18 09:02 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-18 10:29 pm (UTC)Acoustics institute of machines in case of Samara state aerospace university of them. S. P. queen
это - лучший!
no subject
Date: 2010-09-19 01:00 am (UTC)no subject
Date: 2010-09-19 02:19 am (UTC)А сайт кто заказывал и принимал? А контент кто давал? А кто его тестировал, а кто на него хоть иногда заходит? Вся РАН не знает английского что-ли?
Стыд и позор. Офигенно смешно, но стыд и позор...
П.С. Му ты вот знаешь английский например... Но где ты, а где - они...
no subject
Date: 2010-09-19 03:20 am (UTC)тестировать и принимать - ты, Ром, как-то далек от российских реалий :)
причем, если ты заглянешь на сайт собственно Института Белка - там все тип-топ хотя бы с английским названием. а эти ленивые твари, которые сайт РАН лепили, они ж даже не удосужились на сайты институтов позаглядывать, чтоб проверить написание.
нынче там дела только так и делаются. и многопиаренное Склоково (sic) будет такое же, как этот долбаный сайт
no subject
Date: 2010-09-19 03:25 am (UTC)no subject
Date: 2010-09-19 03:43 am (UTC)Ка, ну как можно быть современными учеными, НАСТОЛЬКО не зная английского языка???
Перловый перевод делали люди, знающие английский как родной. Идиотские названия взяты с сайта Техасского университета в Остине.
http://www.lib.utexas.edu/books/cross/russia.html
Загрузить документ pdf The Russian Academy of Sciences, 2006 Update [5.6 MB] - промотать в конец и наслаждаться. Начало нормальное, перлы в конце (до которого никто за четыре года, похоже, не добирался).
Фигня такая получилась из-за того, что американцы совершенно не знают русский язык и получая на выходе переводчика полную чушь, спокойно лепят.
А наши считают, что если перевод взят с серьезного американского сайта, то там с английским все в порядке.
no subject
Date: 2010-09-19 04:45 am (UTC)no subject
Date: 2010-09-19 05:55 am (UTC)Я думаю, было так: кто-то взял документ серьезного американского университета, серьезного автора, не дочитал до конца - и не заметил, что там апдейты идут бестолковые, отдал сисадмину и велел залить. Сисадмин копипастил то ли не глядя, то ли внутренне ухохатываясь. Остальные-то тексты, специально для сайта переведенные, производят лучшее впечатление - ну вот хотя бы - http://www.ras.ru/en/about/history/nowadays.aspx
До вчерашнего дня практически никто и не читал английскую версию этого сайта. Связь с зарубежными коллегами русские ученые по своим контактам держат, новости читают в русской версии.
Впрочем, если вам приятно думать, что в РАН никто не отличает белку от белка - прошу меня извинить, что некстати влезла)
Ваше право)
no subject
Date: 2010-09-19 06:02 pm (UTC)То, что многие русские ученые не знают английского - это не секрет. А вот то, что за английскую версию явно отвечал идиот из РАН, не знающий английского - это стыд и позор, как и то, что никто это не проверил.
Допустим оригинал техасский (приму на веру, хотя незнаю откуда Вы это взяли). По-вашему брать источником для официального сайта РАН американский документ, при наличии официально переведенных названий (даже на сайтах тех же организаций) - это не стыдно?
Тут или это вообще никто не читал, кроме оригинального не знающего английского составителя (трудно поверить, я профессиональный веб-дизайнер, так вещи в серьезных учреждениях не делаются), либо все кто читали - языка не знают ВООБЩЕ, потому что зная хоть немного такое не может не броситься в глаза.
А вообще - мне не важно, это просто стыдно и смешно одновременно. Если вам не смешно - ну так не смейтесь...
no subject
Date: 2010-09-19 07:58 pm (UTC)Взятый наугад абзац:
The problem of the exciton absorption in the quasi-two-dimensional nonuniform systems in the
strong transverse magnetic field H have been considered. The photoabsorption for the random
fields in single and coupled quantum wells was calculated. In the strong magnetic fields the
absorption factor decreases as H increases in agreement with the experiment. The transport times
and free path lengths for the magnetoexcitons in quantum wells have been calculated. The similar
calculations have been performed also for the spatially direct and indirect magnetoexcitons in
coupled quantum wells in the random field.
Ученые писали о своих институтах, подразделениях, о своих исследованиях - но не все, наверное, догадались написать названия на английском. И тех, кто не догадался (или вообще ничего не прислал), наверное, озаглавила какая-нибудь секретарша...
Мне было сначала смешно, а по мере нарастания насмешек в адрес ученых, стало больше грустно.